Конечно. Нагрузка зависит даже от расстояния между руками и их положением. А если отжиматься на наклонной доске вниз, то нагрузка еще вырастает. Но в практической жизни данное упражнение дает искуственную нагрузку. Как и подтягивания. А вот жим на брусьях до недавнего времени был практичен. Он учил легко перепрыгивать через турникеты в метро!
Володя некрепко спит. Печень алкоголь отфильтровывает, почки напряжённо работают, в голове звенит ненавистный Bee Gees и How much is the fish. Бригадье, пей алькозельцер, так полегче будет
Sorry for that - прости без особого придания значения событию Excuse me - бытовое, с незнакомыми людьми, чаще не имеет значения My apologize - принесение извинений от личности к личности, имеет четкий смысл извинений. Применяется в официальной дипломатической терминологии
Кстати, вот ещё о чем подумалось. Отжимание - это комбинаций самих отжиманий и упражнения "Планка". А планка - это нифига не легко. Не каждый и трёх минут простоит.
Надо конечно как-то начинать искоренять алкоголизм. Хотя бы здесь что ли для начала. Целая проблема ведь государственного масштаба Гы)) Собаки Акелы в пятницу ближе к ночи)))
Если брать не словари, а реальную среду, то система в общем такая: - sorry: сожалеть о подчеркнутом факте. постфактум. в том числе о смерти кого-то (sorry to hear/know/...). например, ты взял последнюю пару обуви данного размера, а она нужна кому-то еще. - excuse [me]: извиняться за то, что сейчас произойдет или произошло, но поправимо. например, тебе нужно протиснуться между стоящими. - apologize/[my] apologies: формальная форма. когда нужно подчеркнуть свое отношение к извинению как действию, а что случилось и почему - несущественно. например, ты просишь передать свои извинения/сожаления через третье лицо (please express my apologies). И это очень четко разделяется носителями.
Я не владею им в совершенстве и явно никогда не буду. Но такой задачи никогда не стояло. При этом мне нравится его с одной стороны лаконичность и словарно-конструктивная ограниченность, а с другой - бешеная вариативность. Помнишь фильм Семья (у нас назвали Малавита), в котором дочка Де Ниро восхищалась папой: "он одним словом f*ck можно выразить любые эмоции!"? Вот это про английский в целом! Тот же французский гораздо скучнее и нагроможденнее.
Я там бытовые примеры дописал. Но, опять же, могут быть исключения. Плюс огромную роль играет тональность и само построение фразы.
Соглашусь. Английский язык не только заставляет говорить короче, но и быстрее делать. Язык накладывает огромный отпечаток на характер деятельности. Последнее время заметил за собой, что нет желания читать длинные письма и стараюсь излагать короче.
Хорошо, Андрей. Извини, что так часто приношу тебе извинения, я не со зла. Даю слово - больше ни одного извинения от меня ты не услышишь А если я дал слово, ну ты понял...
Это как "to make love" и "to f*ck". Но треть короче, но суть та же на 146%. Одно удивляет - почему "виски" Джэк Дэниэлс такое ужасное ужасное ужасное гамно.
Как-то раз сильно гульнули с товарищем в Питере. Лет 7 назад. До чертей. Дело дошло даже до чая с Баккарди в баре гостиницы Москва в 5 утра. Следующий день не хочу даже вспоминать. Пить - плохо.