Всю свою жизнь мы пользуемся словами, а слова, по определению - определения (прошу прощения за тавтологию). Каждое слово определяет предмет, действия, качество, свойство и т.д. Некоторые из них можно разобрать и понять "откуда ноги растут" (красивый - красный), другие, которые заимствованные, можно соотнести со значением в языке-доноре (сортир - sortie, франц. "выход"), но есть определения которые сложно понять, но мы ими пользуемся. К, примеру, я не знаю откуда пошло правило называть гражданские корабли судами, а военные, категорически, кораблями. Кто ответит? Задавайте вопросы. Давайте ответы.
Многое в авиацию пришло из флота. Кроме тельняшек. (прародительница тельняшек - белая сорочка с горизонтальными полосами (нанесенные сажей) дабы было легче замечать матросов на фоне парусов).
судя по всему, военный корабль состоит из кора- и -бль без первого еще можно воевать, без второго не обойтись
вы никогда не слышали как на ж/д вокзале объявляют - поезд такой то отходит со второго путя? Или у меня деффекты слуха?)))
угу...Я на других вокзалах то и не была...Мне когда рассказали - сама не верила. Стала прислушиваться - действительно - так говорят
Всегда было интересно откуда пошла морская заморочка на слово "плывем". Почему обязательно "идем"? Или вот еще, по слухам, у моряков не компас а компАс, не МУрманск а МурмАнск... Или еще. Рында. Если с происхождением слова еще как-то понятно (изначально английская команда ring the bell - "звони в колокол"! переиначена еще петровскими матросами в русский язвк как "рынду бей"), то почему рындой отбиваются "склянки"? ...
все это лодки))... А вобще это проф. жаргон, чисто по человечьи и корабль и судно и корыто одно и тоже)